quastenflosser von  10.00

quastenflosser

Ilse van Staden

Ilse van Staden gehört zu den wichtigsten literarischen Stimmen der Post-Apartheit in Südafrika. Nach Jahrzehnten der Zensur konnte Afrikaans sein Image als die “Sprache des Unterdrückers” ablegen und hat unerwartet neue und befreite literarische Formen angenommen.

Im Gedichtband quastenflosser legt der renommierte Übersetzer Peter Constantine erstmals eine Auswahl von Ilse van Stadens dichterischem Schaffen in deutscher Sprache vor, das sich spielerisch mit dem Zusammenleben menschlicher und nicht-menschlicher Bewohner dieser Erde auseinandersetzt.

Eine Auswahl der übersetzten Gedichte erscheint in der Mai/Juni-Ausgabe von Sinn und Form, Heft 3/2024. Ilse van Staden erhielt die bedeutendsten südafrikanischen Literaturpreise, den Eugène-Marais-Preis und den Ingrid-Jonker-Preis.

Die vorliegende Übersetzung wurde durch den PEN Afrikaans Translation Fund unterstützt.

Softcover, 21,5cm x 13,5cm
79 Seiten Deutsch/Afrikaans
ISBN: 978-3-947764-08-2
Erscheinungstermin: 15.06.2024
Jetzt vorbestellen:

Newsletter-Abonnement

Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um über Neuerscheinungen und Termine benachrichtigt zu werden.